ANA国内線【PR】


プリモとエコール・プリモの夏期休暇のお知らせ
2007年8月12日(日曜日)から8月18日(土曜日)までプリモの通常の業務とエコール・プリモの講座は夏休みとなります。

BONNES VACANCES !!

PRIMOTS & ECOLE PRIMOTS
# by primots | 2007-08-09 09:47

出版翻訳プロジェクト参加者のためのアトリエ


出版翻訳プロジェクト参加者のためのアトリエ(無料)

8月21日19:00から20:30頃まで
担当講師 Alexandre GIRAUD

プリモ出版翻訳計画に参加する人のためのアトリエです。
選んだ作品の翻訳上の不明点を解決し、和訳翻訳のサポートをします。

# by primots | 2007-05-27 13:19

企画出版の流れ
PRIMOTS EDITION の流れについて

企画翻訳出版プロジェクトは順調に進んでいます。トライアルを受けて合格した人はもう3人!これから出版に向けて力を合わせて頑張り続けます。プロジェクトが本格的に始まったわけなので、以下トライアルから出版までの流れをもうちょっと詳しく説明します。

1 申し込み:2階に陳列されている本の中に興味のある作品があるかどうかを見てください。又は他に自分で選んで訳したい作品がありましたらプリモに持ってきてもOKです。
2 トライアル:選んだ作品の数ページを(プリモが選び出します)訳してみて下さい。仕事に近い形でトライアルを実施するので納期限があります。
3 合否:トライアルの結果をお伝えします。
4 本の著作権を押さえる:作品の著作権はフリーかどうかを確認します。
5 作品の紹介:著作権がフリーでしたら、作品の詳しい紹介(レジューメはプリモが仏語で作成して本人が和訳をします)をやります。2枚で作品の特徴、選んだ理由、売り込みのポイントを一緒にまとめます。
6 売り込み:出版会社に売り込みに行きます。ここはプリモの出番です。
7 待つ:作品の出版に意欲のある出版会社を見つけるまで忍耐強く待つのみ。
8 出版決定:翻訳を本格的に始めます。出版契約は本人とプリモのコラボレーションという形になります。納期限があって、それを守って翻訳を仕上げなければなりません。
9 納品:翻訳を出版会社に提出します。
10おまけ:後は自分の訳した作品を本屋で並べてあることを確認し喜ぶことだけ。

トライアルを受けたからと言って必ず出版まで漕ぎつけられるとは限りません。プリモは出版会社と翻訳家のパイプ役を務めます。翻訳会社ができることは、優秀な翻訳家を育成し、仕事の機会を与えることです。しかし仕事になるかどうか本人の能力と運次第です。

Gambarons ensemble!

PRIMOTS

# by primots | 2007-05-27 13:13

企画翻訳出版プロジェクトスタート

2007年春

企画翻訳出版プロジェクト発足!!

「なせばなる なさねば成らぬ 何事も 成らぬは人の なさぬなりけり」
Qui veut le peut.

プリモはこの4月から翻訳出版プロジェクトチームを発足します。
翻訳の頂点である和訳出版に向けて、挑戦したいエコール・プリモの生徒さんなら、どなたでも応募できます。プリモのトライアルを是非、受けてください。

PRIMOTS, laboratoire créatif de langue et de traduction, inaugure au printemps 2007 un nouveau département linguistique à destination des élèves souhaitant expérimenter le monde de la traduction professionnelle : PRIMOTS édition. Dans un premier temps, PRIMOTS va constituer une équipe de traducteurs et choisir les ouvrages susceptibles d’être publiés sur le marché japonais. Si un accord de publication avec une Maison d’édition venait à être signé, les traducteurs les plus adéquats seraient sélectionnés au cas par cas selon les domaines de spécialité de chacun.

La participation au projet est gratuite et nous ne requérons que l’enthousiasme de chacun.

PRIMOTS édition est un défi que nous espérons relever avec vous et avec votre collaboration. Que les personnes intéressées se présentent au deuxième étage pour de plus amples informations.

PRIMOTS

# by primots | 2007-05-27 13:11

フランス語通訳研修生募集 <第一回>
フランス語通訳研修生募集 <第一回>
フランス語の通訳・翻訳会社プリモは下記の目的で日仏通訳の研修生を募集いたします
研修目的
 フランス語圏のマグレブ(アルジェリア、モロッコ、チュニジア)において現在、土木、建築、エンジニアリングなどの各プロジェクトが活発になり、フランス語通訳が多数必要とされています。現地の業務を円滑に進めるためのことばのパイプ役として、語学力はもちろんですが、現地での適応力、協力体制が何よりも求められています。これから通訳として経験を積みたい方に、語学力と現地情報の両面でサポートするため、プリモ独自の研修会を行います。
ふるってご応募ください!

条  件
1 フランス語学習歴が3年(フランス語検定2級相当)以上
2 アフリカ、主にマグレブで1年以上勤務できる(報酬35万以上、食、住有り)
3 年齢、国籍は問いませんが、仕事環境から男性が望ましい

研修期間
2007年6月1日から8月末。週1回から2回(約2時間)
研修内容
「フランス語研修」  講師 エコール・プリモ専属フランス人講師
「現場通訳事情と心得」講師 現役通訳者
研修費用
無料
応募方法
5月28日までに弊社のe-mail:primots@aurora.dti.ne.jpに「通訳研修希望+お名前」を件名に記載し、履歴書を添付してご応募ください。
また、ご希望、ご質問などもありましたら併せてお知らせください。
説明会(実際の内容を更に詳しくお知りになりたい方に)
5月毎週木曜日(10日、17日、24日)17:00~18:00に説明会を行います。
説明会へ参加ご希望の方はお電話またはe-mailでお申し込みください。
結 果
書類審査およびその後のインタビューにて研修生としての合否を決定いたします。
以上

2007年5月                       担当 マネージャー 木村崇則
# by primots | 2007-05-12 11:50 | primots

一川周史著「名詞に弱くてはフランス語はわからない」出版!
一川周史著の「わからないシリーズ」第3弾がついに発刊されました。

フランス語のように長い文化伝統をもつ言語には、日本・日本語にない物や観念を表す名詞が数多くあります。そのため、学習が進むに従って、ニュアンスどころか本当には意味も分かっていない名詞が増えてくるはずです。そして対応する語を持たない日本語で訳してある辞書では全く分からない、あるいは二語、三語、四語がほぼ同じ日本語に訳されていて違いが見えない、ということが起こってきます(中略)

そこで、数多く存在する映画 cinéma/ film、料理 cuisine/ plat、神話 mythologie/ mythe、絵 peinture/ tableau、詩 poésie/ poèmeのように「分野、全体/具体、個別」に使い分けられる名詞、住所domicile/ adresse、職業métier/ profession、危険danger/ risque、教育éducation/ enseignementのように同じものでも捉え方の異なる名詞、関係relation/ liaison/ rapport、道chemin/ voie/ route、場所endroit/ lieu/ placeなどのように日本語ならひとつですむ微妙なニュアンスを分担する複数の名詞の確かな理解が、フランス語で表現するときには不可欠となります。(著者まえがきより抜粋)

エコール・プリモでもお求めいただけます。
# by primots | 2006-11-27 17:56 | ecole

急募!フランス語圏プロジェクトの通訳者・翻訳者
有限会社プリモでは短期、長期海外プロジェクト(フランス語圏)に関わる翻訳者、通訳者を募集しております。
仔細につきましては面談でご説明します。
ご興味をお持ちの方は、CV(履歴書)をE-Mailにてプリモまでお送りください。
# by primots | 2006-04-14 07:26 | primots
< 前のページ 次のページ >


Qu'est-ce que vous voyez?

by primots
プリモのブログへようこそ!
こちらは言葉灯台前@駒場東大前、通訳・翻訳・人材派遣の有限会社プリモ (Primots s.a.r.l.) とフランス語の語学教室・エコール・プリモ (Ecole Primots) の最新情報を掲載するブログです。

プリモとエコール・プリモのホームページも是非ご覧下さい。
カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のコメント
nice site. f..
by Jordan at 01:42
最新のトラックバック
ライフログ
検索
おすすめキーワード(PR)
ファン
XML | ATOM

skin by excite